.RU

4. Слово итак - В сопоставлении с украинской


4.

Слово

итак

выступает в предложении в функции вводного слова со значением «следовательно», «таким образом»: ^ Итак, она звалась Татьяной... (П.). Итак, все кончено (П.).
Сочетание союза

и

с наречием

так

указывает на степень, меру действия или признака: Он взялся за организацию встречи и так горячо, что увлек всех.

^ ПРАВОПИСАНИЕ ЧАСТИЦ


1.

Частицы

бы (б), ли (ль), же (ж)

в

русском языке пи­шутся со словами раздельно, например: Ты же знаешь; Хотел бы видеть; Приехал ли он? Исключение составляют гоюзы

чтобы, также, тоже…


В

украи’нском языке подобные частицы также пишутся раздельно, например: Ти ж хотів мене бачити; Добре було б це зробити.

2.

Частицы

-то, -либо, -нибудь, кое-, -тка, -ка, -де, -с

пишутся со словами через дефис, например: кто-то, что-либо, какой-нибудь, кое-что, ну-тка, скажи-ка, слушаю-с, он-де принесет. Если частица

кое-

отделена от местоимения предлогом, дефис не ставится, например: кое у кого, кое в чем.
В украи’нском языке частицы

будь-, -небудь, казна-, хтозна-,

пишутся также через дефис. Частицы

бо, но, то, от

пишутся через дефис, если они усиливают значение от­дельного слова. Например: Отакий-то Перебендя, старий та химерний (Шевч.). Частица

то

, если она в предложении имеет значение указателыюсти, пишется отдельно, так же как и частица

от

(в значении ось). Например: Що то за парубок! шепотять дівчата між собою (Вовч.).

3.

Частица

-таки

пишется в русском языке через дефис

с

глаголами (ушел-таки, принес-таки) и в составе слов

все-таки, так-таки, опять-таки, довольно-таки.

В остальных случаях она пишется раздельно, например: Он таки опять не явился. Я таки ему сказал.
В украи’нском языке написание этой частицы такое же, как и в русском. Например: Він поїхав-таки до сина. І все-таки ти не зробив це вчасно. А може таки заспіваємо веселої пісні?

^ ЧАСТИЦЫ НЕ И НИ


Частицы

не

и

ни

в русском и украи’нском языках выпол­няют одинаковые функции. Частица

не

— отрицательная, частица

ни

— усилительная и отрицательная.

^ ЧАСТИЦА НЕ


1.

Как в русском, так и в украи’нском языке частина не может стоять перед любым членом предложения.
Если

не

стоит перед сказуемым, она придает всему пред­ложению отрицательный смысл. Например: ^ Он не вернулся домой. Ср. в украи’нском языке: Він не повернувся додому.
Если частица

не

стоит перед другими членами, то она придает отрицательный смысл только их содержанию. Например: ^ Я смотрел не этот фильм. Книга, оказалась не на столе. Ср. в украи’нском языке: Я дивився не цей фільм. Книжка була не на столі.

2.

Частица

не

может, однако, употребляться и в таких предложениях, которые не имеют отрицательного смысла:
а) в вопросительных и восклицательных предложениях частица не примыкает к местоимениям, наречиям и части­цам, образуя с ними сочетания:

как не, кто не, кто только не, где не, где только не, чем не, чего не

и вопросительное соче­тание

не

ли

, например: Кто только не говорил об этом! Где только он не побывал! Чем не красавец! Не поедешь ли ты в город? Ср. в украи’нском языке: Хто тільки не говорив про це! Де тільки він не бував! Чи не поїдеш ти до мі­ста?
б) при двойном отрицании, когда частица

не

стоит и в первой и во второй части составного сказуемого, предложе­ние получает положительный смысл, например: не могу не сказать... (т. е. должен сказать); нельзя не упомянуть (т. е. надо упомянуть). Ср. в украи’нском языке: не можу не сказати (повинен сказати); не можна не згадати (треба згадати);
в) частица

не

входит в состав устойчивых словосочета­ний

едва ли не, чуть ли не, вряд ли не,

обозначающих пред­положение (едва ли не лучшая комната; чуть ли не в полночь), и в состав устойчивых словосочетаний

отнюдь не, ничуть не, нисколько не, далеко не, вовсе не,

обозначаю­щих усилительное отрицание (вовсе не верное решение, отнюдь не здоров);
г) частица

не

входит в составные сочинительные союзы

не то, не то

не то, не только

но, не то что не

а, не то чтобы не — а

, например: Не то чтобы я не знал, а так как-то забыл. Не только не приехал, но даже не написал. Ср. в украи’нском языке: Не те щоб я не знав, а так якось забув. Не тільки не приїхав, але навіть не написав;
д) в соединении с союзом

пока

частица

не

употребляется в

придаточных предложениях времени, обозначающих пре­дел, до которого длится действие, выраженное сказуемым главного предложения, например: Жди, пока не позвоню.
В соединении с

союзом

чтобы

частица

не

употребляется в придаточных предложениях изъяснительных для выраже­ния предупреждения, опасения, например: Боюсь, чтобы не случилось с ним чего. Ср. в украи’нском языке: Боюсь, щоб не трапилося з ним чого.

^ ЧАСТИЦА НИ


Частица

ни

употребляется в русском и украи’нском языках в

следующих случаях.

1.

Для усиления отрицания, например: Нет ни минуты покоя. У нее не было на свете ни одного родного человека (П.), Ср. в украи’нском языке: Немає ні хвилини спокою.

^ 2.

Повторяющаяся частица

ни

при однородных членах предложения обращается в соединительный союз и усиливает отрицание, например: Герман стоял в одном сюртуке, не чувствуя ни ветра, ни снега. (П.) Ср.

в

украи’нском языке: Нехай ні жар, ні холод не спинить вас! (Ив. Франко).

3.

Перед сказуемым в русском языке для усиления утвер­дительного смысла, например: ^ И куда ни глянешь, радуется глаз: пашни плодородные, травы сенокосные. В украи’нском языке в этом случае употребляется частица

не

, например: І куди не подивишся, скрізь вода.

4.

Частица

ни

в русском языке присоединяется к отно­сительным местоимениям и наречиям, служащим для связи придаточных предложений с главным. В этих случаях придаточные предложения начинаются сочетаниями:

кто ни, кто бы ни, что ни, что бы ни, как ни, как бы ни, сколько ни, сколько бы ни, чей ни, чей бы ни, когда ни, когда бы ни,

например: Все, что ни привезли из деревни, продали по са­мой высокой цене (Г.),
Эти сочетания вошли в некоторые устойчивые обороты:

куда ни шло, откуда ни возьмись, во что бы то ни стало.


В

украи’нском языке в подобных сочетаниях пишется частица

не

, например: що б то не стало, куда не йшло.

5.

Входит в состав отрицательных местоимений и наре­чий, например: никто, ничто, никакой, ничей, нигде, ни­чуть, нипочем, никак. Ср. в украи’нском языке: ніщо, ні­хто, нічого, ніде.

6.

Пишется в русском языке в устойчивых сочетаниях: остался ни при чем, остался ни с чем, пропал ни за что.

7.

Двойное

ни

входит в устойчивые обороты для выра­жения неопределенности: ни то ни се; ни рыба ни мясо; ни дать ни взять.
Ср. в украи’нском языке: ні туди ні сюди, ні вдень ні вночі.

^ ПРАВОПИСАНИЕ ЧАСТИЦ НЕ И НИ


Частица

не

в русском и украи’нском языках пишется

слитно

:

1.

Со всеми словами, которые без

не

не употребляются, Например: невежда, неистовство, нельзя, ненависть, него­довать, нестерпимо, неужто, несмыкаемый и др. Ср. в украи’нском языке: ненависть, непоборний, незрівнянний, невга­симий, нехтувати, нещодавно, ненароком.

^ 2.

С именами существительными, если отрицание

не

придает слову новое, противоположное значение, например: неприятель, неправда, неспециалист, нерусский. Ср. в украинском языке: недруг, неправда, неспеціаліст, непрямий.

3.

С полными причастиями, употребленными в роли при­лагательных, т. е. без пояснительных слов, например: невыученный урок, некошеный луг, несбывшиеся мечты (но: не выученное школьником стихотворение, не кошенный еще этим летом луг). Ср. в украи’нском языке: невивчений урок, некошений луг (но: не вивчений школярем вірш, не кошений ще цього літа луг).
Примечание. При пояснительных словах, обозначающих степень качества,

не

с подобными причастиями, употребляющимися в роли прилагательных, пишется слитно, например: совершенно неподхо­дящий повод, крайне необдуманный поступок.

^ 4.

С полными и краткими прилагательными и с наре­чиями на

-о (-е)

, если сочетание их с

не

служит не для от­рицания какого-либо понятия, а для выражения нового, противоположного понятия, например: неплохой (хороший), нездоровый (болезненный), недалеко (близко). Ср. в украи’нском языке: непоганий, нездоровий, недалеко.

5.

С прилагательными, причастиями и наречиями, если к ним относятся слова

совсем, совершенно, очень, весьма, крайне, чрезвычайно

и др.,— усиливающие степень каче­ства, например: совсем непродуманное решение, крайне неин­тересный фильм, весьма неприятный человек, очень неосто­рожно поступил. Ср. в украи’нском языке: зовсім нецікавий фільм, вкрай неприємна людина, дуже необережно зробив.

^ 6.

В наречии

не’зачем

(в значении «бесцельно»), напри­мер: незачем этим заниматься; в предложных сочетаниях

не­смотря на, невзирая на

; в вопросительной частице

неужели

. Ср. в украи’нском языке: незважаючи на, незважаючи на, невже.

^ 7.

В глагольной приставке

недо-

, обозначающей несоот­ветствие требуемой норме, например: недовыполнить, недо­смотреть (упустить что-то). Ср. в украи’нском языке: недовиконати, недодержати.
Примечание. От глаголов с приставкой

недо-

надо отличать глаголы с приставкой

до-

, имеющие впереди себя отрицание

не

и обо­значающие не доведенное до конца действие, например: не досмотреть до конца фильм. Ср. в украи’нском языке: не додивитися до кінця фільм.

^ 8.

С неопределенными и отрицательными местоимениями

не

пишется слитно, превращаясь в приставку. В некоторых косвенных падежах, при вставке предлога между частицей и местоимением частица

не

пишется раздельно, например: некто, нечто; не к кому обратиться, не о чем говорить. В украи’нском языке русским неопределенным местоимениям

некто, нечто

соответствуют неопределенные местоимения

хтось, щось

. Отрицательные местоимения пишутся с части­цей

ні,

например: ніхто, ніщо, нікого, нічого, ніякий, нічий; ні до кого звернутися, ні про що говорити.

^ 9.

В отрицательных и неопределенных местоимениях под ударением в русском языке пишется приставка

не

, без уда­рения —

ни

, например: никто, ничем, никому; не’что, не­’чем, не’кому. В украи’нском языке, как правило, пишется приставка

ні

, например: ніхто, нічим, нікому, но: нема чим.
Частица

не

пишется

раздельно

:

1.

С глаголами, в том числе с деепричастными формами, например: не говорить, не слушать; не говоря, не слушая. Ср. в украи’нском языке: не говорити, не слухати; не говорячи, не слухаючи.

2.

С причастиями: а) в краткой форме (в украи’нском язы­ке эта форма отсутствует), например: книга не прочитана, письмо не дописано, тетрадь не раскрыта; б) в полной форме, если при причастиях есть пояснительные слова или про­тивопоставление, например: не довязанный кем-то шарф; еще не окрепший лед; не законченная работа, а только эскиз. Ср. в украи’нском языке: не доплетений кимось шарф; не закінчена робота, а тільки ескіз.

3.

С существительными, прилагательными и наречиями на

при имеющемся (или подразумевающемся) противопо­ставлении, например: Не смерть страшна страшна твоя немилость (П.). Поступил не хорошо, а плохо. Не веселое, а грустное лицо. Ср. в украи’нском языке: Зробив не добре, а погано. Не веселе, а сумне обличчя.

4.

С прилагательными, причастиями и наречиями, кото­рые в качестве пояснительного слова имеют местоимение, начинающееся с

ни

, например: никому не нужная вещь, никогда не употребляющаяся форма, никому не выгодно это делать. Ср. в украи’нском языке: нікому не потрібна річ.

5.

С существительными, прилагательными и наречиями (если они не входит в состав усилительных отрицаний):

далеко не, отнюдь не, вовсе не, ничуть не, нисколько не,

и т. п. (в украи’нском языке им соответствуют

далеко не, зовсім не, аж ніяк не, нітрохи не

), например: он вовсе не друг нам; далеко не единственное решение; отнюдь не люби­мое блюдо; нисколько не лучший выход; далеко не достаточно. Ср. в украи’нском языке: він зовсім не друг нам; далеко не єдине рішення; зовсім не улюблена книжка; аж ніяк не кра­щий вихід.

6.

Со всеми словами, которые пишутся через дефис, например: не по-нашему; не промышленно-торговый. Ср. в украи’нском языке: не по-нашому; не промислово-торговельний.

7.

С местоимениями и местоименными наречиями, исклю­чая отрицательные и неопределенные, например: не я, не тот, не иной, не такой, не иначе, не так. Ср. в украи’нском языке: не я, не той, не інший, не такий, не інакше, не так.

8.

При усилительных наречиях, а также при предлогах и союзах, например: не очень, не вполне, не совсем, не из..., не под..., не то... . Ср. в украи’нском языке: недуже, не ціл­ком, не зовсім, не з... , не під... , не то... .

9.

При неизменяемых словах, не образованных от при­лагательных и выступающих в предложении в качестве ска­зуемого, например: не надо, не прочь, не жаль. Ср. в украи’нском языке: не треба, не можна, не гаразд, не жаль, не видно, не чутно, не потрібно.
Частица

ни

пишется

слитно

:

1.

С местоимениями, если частица

ни

не отделена от по­следующего местоимения предлогом, например: никто, ни­что, никакой, ничей, но: ни у кого. Ср. в украи’нском языке: ніхто, ніщо, ніякий, нічий, но: ні в кого.

2.

С наречиями никогда, нигде, никуда, ниоткуда, ни­как, нисколько, нимало, нипочем, ничуть в русском языке и нізащо, нізвідкіля, ніяк, ніколи, ніде, нікуди, нізвідки, ніскільки, нітрохи, нінащо — в украи’нском языке.
Во всех остальных случаях

ни

в русском и украи’нском языках пишется

раздельно

.
Примечание. Следует различать в русском языке сочетаний никто иной (другой), ничто иное (другое) от не кто иной (другой), не что иное (другое). Первые сочетания пишутся в отрицательных пред­ложениях с отсутствующим противопоставлением, например: никто иной этого не мог выполнить. Вторые сочетания встречаются в утверди­тельных предложениях с выраженным противопоставлением (после них выступают союзы

как

или

а

), например: Это сказал не кто иной, как сам докладчик (то есть сказал не кто-то иной, а докладчик).

^ ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА


Основные правила переноса в русском и украи’нском языках одинаковые. Следует руководствоваться следую­щим:
2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.