.RU

Ги де Мопассан Милый друг Часть первая - 20

1. /Mopassan_Milyiy_drug.176017.rtfГи де Мопассан Милый друг Часть первая
Мюзар (1793–1859) – французский музыкант, устроитель публичных балов и маскарадов в Париже в 30–40 х годах XIX века.

2 ...к Итальянцам – Имеется в виду Итальянский театр оперы в Париже.

3 ...завтракать к Дювалю. – В Париже со времен Второй империи существовала большая сеть дешевых столовых, организованных кухмистером Дювалем.

4 Фервак – французский журналист 70–80 х годов, сотрудничавший в «Фигаро» в качестве репортера, освещавшего жизнь светского общества.

5 Сен Потен – буквально: «святой сплетник» (франц. ).

6 ...чертик, выскочивший из коробочки. – Популярная во Франции детская игрушка.

7 Сорок старцев – сорок членов Французской академии.

8 Гийеме (1842–1918) – французский художник, друг Мопассана; ему посвящена новелла «Крестины».

9 Арпиньи (1819–1916) – французский пейзажист, примыкавший к барбизонской школе.

10 Гийоме (1840–1887) – французский художник ориенталист и литератор.

11 Жервекс (1852–1929) – французский художник, автор жанровых картин и исторических полотен. Жервекс принадлежал к числу друзей Мопассана, совершил с ним вместе поездку по Италии в апреле – июне 1885 года и написал зимою 1885–1886 года в Антибе портрет Мопассана.

12 Бастьен Лепаж (1848–1884) – французский художник.

13 Бугро (1825–1905) – французский художник, представитель неоклассической живописи.

14 Жан Поль Лоранс (1838–1921) – французский художник, создатель многочисленных исторических картин.

15 Синие – войска французской революции XVIII века, прозванные так за цвет своих мундиров.

16 Жан Беро (1849–1910) – французский художник; Мопассан посвятил ему новеллу «Шали».

17 Ламбер (1825–1900) – французский художник анималист.

18 Детай (1848–1912) – французский художник баталист.

19 Лелуар (1853–1940) – французский художник, друг Мопассана; ему посвящена новелла «Идиллия».

20 Дюруа забавляется (Duroy s'amuse) – игра слов на созвучии известной драмы Виктора Гюго «Король забавляется» («Le Roi s'amuse»).

21 Гастин Ренет – парижский оружейник.

22 Граф Парижский – титул принца Луи Филиппа Альбера Орлеанского (1838–1894), внука короля Луи Филиппа.

23 Базен (1811–1888) – французский маршал; о бегстве Базена из тюрьмы, в которую он был заключен по обвинению в государственной измене, Мопассан подробно рассказывает в книге «На воде».

24 Кольбер (1619–1683) – французский государственный деятель, первый министр при Людовике XIV; среди многочисленных мероприятий Кольбера большое значение имела реорганизация французского флота.

25 Сюфрен (1726–1788) – французский адмирал, победоносно сражавшийся в Индии против англичан.

26 Дюперре (1775–1846) – французский адмирал, участник завоевания Алжира.

27 Поль и Виргиния – герои одноименного сентиментально идиллического романа Бернардена де Сен Пьера (1737–1814).

28 Смешанные комиссии были учреждены Наполеоном III после декабрьского переворота 1851 года для судебной расправы со всеми его политическими противниками.

29 Форестье (Forestier) – лесник (франц. ).

30 Эск – сокращение английского слова «эсквайр», означающего «помещик».

31 Затевать ту же глупую историю, что и в Тунисе... – Намек на оккупацию Францией Туниса в 1881 году.

32 ...Испания злится на нас за Марокко. – Французский и испанский империализм одинаково стремились к захвату Марокко, и их интересы нередко сталкивались там до окончательного раздела Марокко в 1912 году.

33 ...Дидоны, а не Джульетты. – В «Энеиде» Вергилия говорится о том, что герой поэмы Эней полюбил царицу Дидону, легендарную основательницу Карфагена, и встретил сильное ответное чувство с ее стороны; когда Эней вынужден был возобновить свои скитания, Дидона в отчаянии покончила с собой. Джульетта – героиня знаменитой трагедии Шекспира. Мопассан противопоставляет любовь зрелой женщины любви молодой девушки.

34 Язык Камброна. – Имеется в виду непечатная брань, которой французский генерал Пьер Камброн (1770–1842), командовавший в битве при Ватерлоо старой наполеоновской гвардией, ответил на предложение сдаться.

35 ...точно английские солдаты. – Сравнение основано на красном цвете английских военных мундиров того времени.

36 Бурбонский дворец – местопребывание палаты депутатов.
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2010-07-19 18:44 Читать похожую статью
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • Контрольная работа
  • © Помощь студентам
    Образовательные документы для студентов.